Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | samānó rā́jā víbhṛtaḥ purutrā́ | samānáḥ rā́jā = víbhṛtaḥ } purutrā́ | M | ◡—— —— ◡◡— ◡—— | (11) |
b. | šáye šayā́su práyuto vánā́nu | šáye?_ šayā́su = práyutaḥ } vánā ánu | M | ◡— ◡—— ◡◡— ◡—◡ | (11) |
c. | anyā́ vatsám bhárati kṣéti mātā́ | anyā́ vatsám = bhárati kṣéti mātā́ | M | —— —— ◡◡— —◡ —— | (11) |
d. | mahád devā́nām asuratvám ékam | mahát devā́nām = asuratvám ékam | MR | ◡— ——— ◡◡—◡ —— | (11) |
Labels: | M: genre M R: repeated line |
Aufrecht: | samānó rā́jā víbhṛtaḥ purutrā́ šáye šayā́su práyuto vánā́nu anyā́ vatsám bhárati kṣéti mātā́ mahád devā́nām asuratvám ékam |
Pada-Pāṭha: | samānaḥ | rājā | vi-bhṛtaḥ | puru-trā | šaye | šayāsu | pra-yutaḥ | vanā | anu | anyā | vatsam | bharati | kṣeti | mātā | mahat | devānām | asura-tvam | ekam |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | samānó rā́jā víbhṛtaḥ purutrā́ šáye šayā́su práyuto vánā́nu anyā́ vatsám bhárati kṣéti mātā́ mahád devā́nām asuratvám ékam [buggy OCR; check source] |
Griffith: | King Universal, born to sundry quarters, extended through the wood be lies on couches. One Mother rests: another feeds the Infant. Great is the Gods' supreme and sole dominion. |
Geldner: | Der gemeinsame König, auf viele Stellen verteilt, ruht in den ruhenden Müttern sich selbst überlassen in jedem Holze. Eine andere trägt das Kalb die Mutter sitzt ruhig. - Gross ist die einzige Asuramacht der Götter. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search